Vocabulay
verbs gaudeō, -ēre to rejoice habeō, -ēre to have moneō, -ēre to warn, advise taceō, -ēre to be silent (tacit) bibō, -ere to drinkcōnscendō, -ere to board (a ship) accipiō, -ere to receive, accept conveniō, -ire to meet, come together
nouns īnsula, -ae f. island equus, equī m. horse vir, virī m. man labor, labōris m. work, hardship, suffering nox, noctis f. nightuxor, uxōris f. wife
adjectives novus, -a, -um new parvus, -a, -um small paucī, -ae, -a few tacitus, -a, -um silent tōtus, -a, -um whole ingēns, ingentis huge
adverb sīc thus
preposition inter + acc. among, between
The fall of Troy
decem annōs(for ten years) Graecī Trōiānōs obsident(besiege) sed urbem capere nōn possunt. tandem Agamemnōn, rex Graecōrum, dēspērat(despair); omnēs prīncipēs convenīre iubet et 'decem annōs iam Trōiam obsidēmus,' inquit; saepe(often) Trōiānōs in pugma vicimus sed urbem capere nōn possumus. ego dēspērō. quid facere dēbēmus? domumne(home) redīre dēbēmus? quid vōs monētis?
cēterī prīncipēs tacent, sed Ulixēs(Odysseus) 'ego nōn dēpērō,' inquit; 'cōnsilium(plan) novum habeo. audīte mē.'
omnēs prīncipēs cōnsilium Ulixis attentē audiunt; cōnsilium laetī accipiunt. equum ligneum(wooden) faciunt, ingentem; multōs virōs fortēs in equum immittunt. illī in equum ascendunt(climb) et in ventre(in the belly) equī sē cēlant(hide themselves). cēterī nāvēs cōnscendunt(board) et nāvigant ad īnsulam vīcīnam(neighboring).
prīma lūce(at first light) Trōiānī nǖēs Graecōrum vident abeuntēs(going away); gaudent(rejoice) quod Graecī nōn adsunt(present/to there be), gaudent quod pugnae tandem cōnfectae(finished) sunt. ē portīs urbis currunt ad ōram(shore) dēsertam(desert); equum ingentem spectant in ōrā stantem(standing). aliī 'equum dēbēmus in urbem dūcere.' inquiunt. alii 'equō nōlīte credere(trust),' inquiunt; 'timēmus(afraid) Graecōrum dōna(gift). fortasse(perhaps) Graecī in eō cēlātī(hidden) sunt.' tandem cōnstituunt(decide) eum in urbem dūcere. omnēs laetī eum per portās trahunt(drag) et in arce(citadel) pōnunt(place). deinde(then) epulās(feast) et multum vīnum(wine) bibunt(drink).
nox adest. dormiunt Trōiānī. Graecī quī in īnsulā sunt nāvēs cōnscendunt(board) et celeriter(quickly) ad urbem Trōiam redeunt. eī(those), quī in equō cēlātī sunt, tacitī(silently) exeunt et festīnant ad portās.
vigilēs(watchmen) Trōiānōrum dormiunt; ēbriī(drunk) sunt. Graecī eōs occīdunt(kill); portas celeriter aperiunt(open) et comitēs accipiunt(accept). omnēs in viās urbis currunt. paucī(few) Trōiānōrum resistunt. mox Graecī tōtam urbem capiunt(take). tandem rēgiam(palace) Priamī oppugnant; Priamum et fīliōs(children) eius occīdunt. paucī ēvādunt(evade, escape). sīc(thus) Graecī tandem Trōiam capiunt et urbem dēlent.
- ubi nox venit, quid faciunt Graecī? illī navem conscendunt et ad insulam vicinam navigant.
- quid faciunt Graecī quī in equō sunt? in ventre equi se celant.
- cūr nōn resistunt Trōianōrum vigilēs? quod īllī dormiunt et ebrīl sunt.
- Word building
- fīlius son fīlia daughter
- amīcus friend amīca girlfriend
- dominus master domina master lady
- servus slave serva (slave) maid
- rēx, rēg-is king rēgīna queen
Aenēās ex urbe Trōiā fugit
Trōiānōrum paucī ēvādunt(escape, evade); urbem ardentem(burning) relinquunt(leave behind) et fugiunt in montēs(mountains) inter eōs est Aenēās, prīnceps Trōiānus; ille patrem et uxorem(wife) et parvum(small) fīlium ē flammīs ēripit(rescues) et ad montēs dūcit. mox x aliī ad montēs conveniunt. omnēs dēspērant, sed Aenēās 'Trōia incēnsa(burned) est,' inquit, 'sed nōs Trōiānī supersumus(survived). venīte mēcum(with me). novam Trōiam in aliā terrā condere(find) dēbēmus.'
illī Aenēam laetī audiunt. montēs reliquunt et ad ōram(shore) dēscendunt(descend); nāvēs cōnscendunt(board) et mox ab urbe Trōiā in terrās ignōtās(unknown) nāvigant. diū in undīs(waves) errant(wander) et multōs labōrēs(hardships) subeunt(undergo). tandem in Italiam veniunt et urbem condunt(build).
- Aeneas patrem et uxorem et parvum fīlium secum ducit.
- Aeneas inquit 'novam Trōiām in alīa terrā condere debeunt.
- Trōiānī in Italiam navigant et multōs labōrēs subeunt.
Grammar
genitive case (=of)
puell-ae mater the mother of the girl puer-ī pater the father of the boy
| singular | plural |
1st declension | puell-ae | puell-ārum |
2nd declension | colōn-i | colōn-ōrum |
3rd declension consonant stems | rēg-is | rēg-um |
3rd declension i- stems | nāv-is | nāv-ium |
possessive genitive
- patris ager father's field
- Graecōrum prīncipēs princes of Greece
- portae urbis city gate
- nāvēs rēgum king's ship
- multī Trōiānōrum many of the Trojans
- paucae fēminārum few of the females
adverbs
- lentē ambulāmus we are walking slowly adverbs never change their form
- -us -> e
- lent-us slow -> lent-ē slowly
- mal-us bad -> mal-e badly
- bon-us good -> ben-e well
- 3rd declension adjectives usually form adverbs by adding -ter to the stem:
- fortis brave -> fortiter bravely
- celer quick -> celeriter quickly
- adverbs not formed from adjectives:
dīu for a long time numquam never semper always mox soon subitō suddenly hūc hither, (to) here vix scarcely iam now, alreadycūr? why umquam ever tandem at last quandō? when
Exercises
- puella fabulam matris laeta audit.
- magister tabulas pueri spectat.
- Quintus ad patri agrum celeriter currit.
- colonus clamores feminae audire non potest.
- multi principium in urbem fugere cupiunt.
- pauci Troianium fortiter pugnant.
- Hector ter fugit circum muros urbis.
- omnes Troiani Hectoris mortem lugent(mourn)
- fortiter pugnāte, amīcī, urbemque capite.
- venī hūc, Quīnte; pater te diu exspectat.
- laborate diligenter, pueri; magister nos spectat.
- Decimus litteras male scribit; asinus est.
- cūr lente ambulas, Quinte? cur non festinas?
- femina manet prope portas urbis.
- filius ducit equum patris ad agrum.
- pueri timent irae magisteri
- possumus non proras navis videre.
- cupimus fabulam feminarum audēre.
- potestis matrum puellis videre?